Janet 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()




Janet 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()




Janet 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


文章來源
商業周刊》1264期      【文/曾如瑩】

Janet 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()




Janet 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()




Janet 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


巴菲特午餐
  巴菲特2012年午餐:北京時間2012691030分,一年一度的美國股神巴菲特慈善午餐結束。一個名為“S***7的投標者以345.6789萬美元(約合人民幣2201.9055萬元)的高價拍得了與這位傳奇人物共進午餐的機會,再創歷史新高。

Janet 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()




Janet 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


韋特萊法則
美國管理學家韋特萊提出韋特萊法則:成功者所從事的工作,是絕大多數的人不願意去做的。要先有超人之想,後有驚人之舉,能不落俗套,可不同凡響。

Janet 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


The only person believed to have been cured of HIV infection through a bone marrow transplant says he feels wonderful and is launching a new foundation to boost research toward a cure.
Timothy Ray Brown, 47, an American from Seattle, Washington, rose to fame as the so-called "Berlin patient" after doctors tried a novel technique to use an HIV-resistant donor for a stem cell transplant to treat Brown's leukemia.
Since 2007, he has had two high-risk bone marrow transplants and continues to test negative for HIV, stunning researchers and offering new pathways for research into how gene therapy may lead to a more widely acceptable approach.
"I am living proof that there could be a cure for AIDS," Brown told AFP in an interview. "It's very wonderful, being cured of HIV."
Brown looked frail as he spoke to reporters in Washington where the 19th International AIDS Conference, the world's largest meeting of scientific experts, policymakers and advocates is taking place.
The bone marrow transplant he received carried significant risks and may be fatal to one in five patients who undergo it. But he said his only complaint these days is the occasional headache.
He also said he was aware that his condition has generated some controversy, but disputed the claims of some scientists who believe he may still have traces of HIV in his body and may remain infectious to others.
"Yes, I am cured," he said. "I am HIV negative."
Brown said he fully supports more aggressive efforts toward finding a universal cure, and has met with a number of top scientists in recent days who have treated him "like a rock star."
He said he hopes to harness some of that fame to encourage donors to fund more research, and noted that Europe and China spend far more on cure research than the United States.
"There are thousands of very able researchers who cannot get funded for research, so I want to change that. And there are a lot of researchers who are willing to work to find a cure for HIV."
Brown was a student in Berlin, Germany, when he tested positive for HIV in 1995 and was told he probably had about two years to live.
But combination antiretroviral therapy emerged on the global market a year later, and eventually transformed HIV from a death sentence into a manageable condition for millions of people worldwide.
Brown tolerated the medications well but due to persistent fatigue he visited a doctor in 2006 and was diagnosed with leukemia. He underwent chemotherapy, which led to pneumonia and sepsis, nearly killing him.
His doctor, Gero Huetter, had the idea of trying a bone marrow transplant using a donor who had a CCR5 receptor mutation.
People without that receptor appear to be resistant to HIV because they lack the gateway through which the virus can enter the cells. But such people are rare, and are believed to consist of one percent of the northern European population.
It would be an attempt to cure cancer and HIV at the same time.
Brown's leukemia returned in 2007, and he underwent a bone marrow transplant using stem cells from a CCR5 mutation donor, whom he has never met in person. He stopped taking antiretrovirals at the same time.
He soon had no HIV detectable in his system. His leukemia returned though, and he underwent a second bone marrow transplant in 2008, using stem cells from the same donor.
Brown said his recovery from the second operation was more complicated and left him with some neurological problems, but he continues to be free of leukemia and HIV.
Asked if he feels like his cure was a miracle, Brown was hesitant to answer.
"It's hard to say. It depends on your religious belief, if you want to believe it's just medical science or it was a divine intervention," he told AFP. "I would say it's a little bit of both."

Janet 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


澳洲雪梨港附近有座「自殺崖」,每年約有50人在這裡跳崖自殺。近50年來,一名男子堅持在懸崖邊勸說試圖自殺的人,至少已勸阻160條生命從死亡邊緣拉回。人們稱他「守護天使」。

叫唐.里奇(Don
Ritchie),現年84歲,家住「自殺崖」附近一座二層小屋,曾是一名人壽保險推銷員。幾十年來,他志願在這裡守候並勸阻試圖自殺的人。每天早晨,里
奇起床後第一件事是到二樓的臥室窗前觀察「自殺崖」。如果發現有人站在距離懸崖非常近的地方,他就會過去。前不久,伍拉勒地區議會(Woollahra
Council)把「2010年度公民」獎授予里奇和他的妻子莫婭。
為救人險些送命
據美聯社報導,「自殺崖」邊的護欄高度僅約1米,很容易翻過。年輕時,里奇時常翻過護欄,將試圖自殺的人拉回來,他的妻子莫婭則幫忙報警求援。里奇成功救下尋短見的人後,會把他們帶回家,喝點東西,壓壓驚。
有一次,里奇險些賠上自己的性命。一張攝影師數十年前抓拍的照片顯示,里奇費力阻攔一名婦女跳崖,隻身擋在她和深淵之間,距離懸崖邊緣僅有幾厘米。如果這名婦女最終跳下,里奇恐怕得和她同歸於盡。里奇後來改變方式,與試圖自殺者保持「安全距離」,傾聽對方訴說。
沒有忠告 只傳遞溫暖

奇曾也有過失敗的經驗。2005年,儘管里奇努力勸說,但一位名為特蕾西(Tracy)的女子最終還是跳下懸崖。里奇已記不清當時的情形,但特蕾西的母親
戴安娜.加丁(Dianne
Gaddin)說:「她相信女兒跳崖前,里奇一直陪在身邊。她說,女兒生命最後的時刻能體會到里奇帶來的溫暖,令她感到寬慰。他是一個天使。」里奇說,自
己從不試圖給對方提供忠告、建議或窺探什麼,只是給他們一個溫暖的微笑,問對方是否願意聊聊,並邀請他們到家裡喝杯茶。
善意的微笑化解痛苦

奇說,一些人試圖自殺是因為難以忍受痛苦,包括身體和精神疾病。儘管輕生者動機各個不同,但里奇那樣單純的友善確有驚人的效果。里奇說:「我真的給他們另
一種選擇,我總是很友善,我微笑。」2000年,一名叫海因斯的19歲男子在美國舊金山金門大橋留下紙條後,跳下金門大橋。海因斯自殺前彷徨了整整40
分鐘。他在絕筆書中寫道:「如果有人在我去大橋的路上朝我微笑,我就不跳。」
澳新南威爾士大學心理學教授帕克(Gordon Parker)說,海因斯盼望能遇到里奇那樣的人。像里奇那樣傾聽心聲,能使許多試圖自殺的人忘記眼前的痛苦。帕克說:「他們一般不想死,更多的是想讓痛苦消失,所以,如果能送上關愛或希望,任何人都有能力拯救許多生命。」
一些獲救者回憶,他們站在懸崖邊上,失魂落魄,正猶豫是否跳下去,突然聽到一個柔和的聲音傳來,壓過海浪和海風聲:「你為什麼不過來喝杯茶呢?」回過頭來,他們看到一張笑臉。這張陌生人的笑臉讓他們重新萌生出生活的希望。◇

Janet 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()


姊妹。

Janet 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。